Edicions Medol

Libros y ebooks en formato EPUB, AZW3, PDF, BbeB

Busca tu Libro...

Hemos encontrado un total de 40 libros para tu cadena de busqueda....Descargalos y disfruta!!!
Traducción, mediación, adaptación

Traducción, mediación, adaptación

Autor: Eva Parra Membrives , Ángeles García Calderón

Número de Páginas: 336

"Los estudios traductológicos han avanzado considerablemente en los últimos años, tanto en materia de teoría de la traducción como en avances técnicos, convirtiéndose el traductor especializado en un personaje cada vez más relevante en nuestro actual contexto social. El presente volumen pretende mostrar algunos de los avances más destacados en el ámbito de la investigación traductológica, presentando nuevas ideas en torno a las múltiples posibilidades que ofrece esta disciplina. Los estudios aquí recogidos abarcan así desde reflexiones en torno al papel que debe desempeñar el traductor como mediador cultural que es, a la adecuada traslación de contenidos en casos de diferencias geográficas o temporales muy acusadas de los textos con los que se trabaja, pasando por propuestas de uso de herramientas tecnológicas innovadoras."_Contracub.

El canon ignorado

El canon ignorado

Autor: Tiziana Plebani

Número de Páginas: 509

La relación entre la escritura y el género femenino está signada por la lucha entre el disciplinamiento y la transgresión, entre las prohibiciones y los espacios asfixiantes. Durante siglos, por haber sido excluidas del sistema educativo, salvo aquellas pertenecientes a la aristocracia o a ciertos sectores de la burguesía urbana, las mujeres en Europa fueron el componente mayoritario del pueblo analfabeto o escasamente alfabetizado. Por eso es necesario establecer una historia alternativa que reconozca aquellas voces que sufrieron años de indiferencia, desprecio y desconfianza. El canon ignorado, de Tiziana Plebani, se propone comprender esa maraña de tensiones para confeccionar un mapa revelador de las prácticas cotidianas y las ambiciones literarias de las mujeres entre los siglos xiii y xx. No es una historia lineal ni sosegada sino repleta de divisiones, divergencias y rupturas. Es una tierra de conflictos, pero también de alianzas, de padres que a pesar de todo quisieron ofrecer instrucción y oportunidades a sus hijas, y de textos femeninos que iluminaron la mente y el corazón del universo masculino. De esta manera, Tiziana Plebani pone en relieve la defensa de las ...

Metáfora, terminología y traducción

Metáfora, terminología y traducción

Autor: Carmen Mateo Gallego-iniesta

Número de Páginas: 442

Mediante un corpus paralelo proveniente de los Informes Anuales del Fondo Monetario Internacional (2008–2012) en inglés, alemán y español, este trabajo persigue dos objetivos principales de investigación. El primer objetivo se centra en las creaciones metafóricas que constituyen el discurso institucional sobre la crisis económica de principios del siglo XXI en inglés como lengua franca. Para lograr este objetivo, se desarrolló un método inductivo para identificar las metáforas léxicas del texto original. Las metáforas con significado especializado recibieron un tratamiento especial, ya que aún no ha recibido la atención suficiente en este ámbito. Después de examinar las metáforas del texto original, el segundo objetivo de investigación se enfoca en el estudio de la traducción de las metáforas léxicas del texto original a las lenguas meta alemán y español. Para el estudio de la traducción, se siguió un enfoque basado en los factores contextuales que rodean la metáfora.

La traducción a través de los tiempos, espacios y disciplinas

La traducción a través de los tiempos, espacios y disciplinas

Autor: Silke Jansen , Martina Schrader-kniffki

Número de Páginas: 366

La traducción ya no se considera como la simple transferencia de contenidos de una lengua a otra por medio de equivalencias léxicas, sino como un proceso constructivo, en cuyo centro actúa el sujeto del traductor. El volumen tiene el propósito de abrir, desde una perspectiva constructivista, el diálogo entre las diversas disciplinas que alimentan la traslatología (sobre todo la lingüística, la literatura, las ciencias culturales, y la didáctica). Los trabajos se apoyan en una gran variedad de géneros textuales y contextos mediáticos, y abarcan diferentes épocas de la historia del español. Para hacer justicia a la condición de la traducción como práctica, se incluyen también tres testimonios de traductores, que, desde su perspectiva personal, dan cuenta de los retos y tareas que emanan de la traducción.

Integración de la competencia instrumental-profesional en el aula de traducción

Integración de la competencia instrumental-profesional en el aula de traducción

Autor: Cristina Plaza Lara

Número de Páginas: 222

La enseñanza de la traducción especializada debe adaptarse en la medida de lo posible a las necesidades del mercado laboral, con el objetivo de facilitar la inserción de los estudiantes al finalizar sus estudios. Con este fin, presentamos una propuesta didáctica que pretende fomentar la integración de las distintas subcompetencias que componen el perfil traductor, haciendo especial hincapié en la subcompetencia instrumental-profesional. Tras definir un completo marco traductológico y pedagógico para nuestra propuesta didáctica, ofrecemos a los docentes una guía para el aula de traducción especializada, con ejemplos de actividades, tareas y proyectos y un CD adicional con numeroso material didáctico.

Traducir, una actividad con propósito

Traducir, una actividad con propósito

Autor: Christiane Nord

Número de Páginas: 228

El original inglés del libro, Translating as a Purposeful Activity, es un clásico en el ámbito anglófono. Esta traducción funcional está pensada a hacerlo disponible en castellano. Explica, en un lenguaje accesible y con muchos ejemplos en varios idiomas, la teoría del escopo y el funcionalismo traductológico, sus conceptos básicos y las aplicaciones en la didáctica de traducción, la traducción literaria y la interpretación de conferencias. Se discuten las críticas que se han pronunciado así como el concepto de lealtad introducido por la propia autora. Un último capítulo, añadido al texto original, esboza la investigación funcionalista en el nuevo milenio, destacando la aplicación de la teoría del escopo a la traducción de textos bíblicos y a la traducción jurídica.

La función evocadora de la fraseología en la oralidad ficcional y su traducción

La función evocadora de la fraseología en la oralidad ficcional y su traducción

Autor: Sybille Schellheimer

Número de Páginas: 356

Las unidades fraseológicas a menudo se han asociado con el lenguaje hablado. Por un lado, confieren expresividad y subjetividad al enunciado. Por otro lado, su convencionalización, fijación y valor pragmático las convierten en unidades prefabricadas a la disposición del hablante para resolver situaciones comunicativas recurrentes. Además, la mayoría de estas unidades se relacionan con variantes no estándar de la lengua. Por lo tanto, los fraseologismos constituyen uno de los recursos mediante los cuales se puede evocar el lenguaje hablado en textos escritos. El objetivo de este trabajo es investigar este potencial evocador que tiene la fraseología en el marco de la oralidad ficcional en base a un estudio descriptivo de la novela ‘Emil und die Detektive’ de Erich Kästner y de sus traducciones al castellano y al catalán.

Lingüística Migratoria e Interpretación en los Servicios Públicos

Lingüística Migratoria e Interpretación en los Servicios Públicos

Autor: Marta Estévez Grossi

Número de Páginas: 574

La Lingüística Migratoria y la Interpretación en los Servicios Públicos se combinan en este estudio para describir las prácticas comunicativas de la migración gallega en Alemania en la segunda mitad del siglo XX. El análisis se centra en la ciudad de Hannover, que se toma como ejemplo paradigmático de la situación de la comunidad en Alemania. Las entrevistas narrativas, basadas en Historia Oral, conforman un corpus que permite examinar las dinámicas lingüísticas de la 1.ª generación de migrantes gallegos/as que, a su llegada al país, se vio inmersa en un contexto trilingüe gallego-español-alemán. La investigación muestra las estrategias aculturativas seguidas por la comunidad y evidencia una necesidad de servicios de interpretación que efectivamente fue cubierta, si bien no por el Estado alemán.

La traducción humanístico-literaria y otras traducciones especializadas

La traducción humanístico-literaria y otras traducciones especializadas

Autor: Soledad Díaz Alarcón , Eva Parra-membrives

Número de Páginas: 292

El avance de los estudios traductológicos se ha desarrollado a un ritmo vertiginoso en las últimas décadas, no solo en lo que concierne a la teoría e historia de esta disciplina, sino especialmente en lo relativo al ejercicio de la práctica profesional. La prolija investigación en torno a las diversas modalidades de traducción ha motivado la especialización de los estudios, que trata de responder a las necesidades en auge de un mercado laboral, que aunque no obvia la ya tradicional traducción humanístico- literaria, desde hace unos años incluye, con gran pujanza, el resto de vertientes de la traducción especializada, como son los casos de la traducción jurídico-económica, científico-técnica, la localización, etc. El presente volumen ofrece una variada muestra de trabajos de todas estas modalidades de traducción, que tratan de ser aportaciones significativas en el marco de la traducción especializada.

Sin imagen

LA TRADUCCION HUMANISTICO-LITERARIA Y OTRAS TRADUCCIONES ESPECIALIZADAS

Autor: Eva Parra-membrives (eds.) Soledad Diaz Alarcon

Cronología comparada de la historia del Uruguay, 1830-1985

Cronología comparada de la historia del Uruguay, 1830-1985

Autor: Roque Faraone , Blanca Paris , Juan Antonio Oddone

Número de Páginas: 412
Procesos y programas de neuropsicología educativa

Procesos y programas de neuropsicología educativa

Número de Páginas: 242

Este interesante libro intenta combinar tanto conocimiento teórico sobre los procesos del aprendizaje como práctico incluyendo los instrumentos para evaluarlo y los programas. Además, el libro aborda desde los procesos más básicos como los más complejos y las alteraciones del aprendizaje. Así, el lector podrá encontrar capítulos la evaluación de procesos sensoriales como la audición y la visión a capítulos sobre cómo evaluar la memoria, la atención, la función ejecutiva o la cognición social en el aula. Además, también se incluyen capítulos sobre la evaluación de la discalculia o el déficit de atención y/o hiperactividad.

Sin imagen

Autores traductores en la España del siglo XIX

Autor: Francisco Lafarga , Luis Pegenaute

Número de Páginas: 592
Traducción y poder

Traducción y poder

Autor: Liliana Ruth Feierstein

Número de Páginas: 220

"Los trabajos aquí reunidos pretenden contribuir a la deconstrucción de la estructura binaria que tradicionalimente concibe un texto y su traducción en términos de original (poderoso) y copia (infiel). Renunciar a la idea de la existencia de un original perfecto e inmutable permite entender el texto como obra abierta, siempre en su diálogo con otros, incluidas sus traducciones. (In)quietudes, huellas, (des)colonizaciones, resistencias transversales, exilios : este libro es una invitación colectiva a pensar los fenómenos de traducción y poder desde diversas orillas, los cuales son siempre, simultáneamente, origen y destino"--Publisher's description.

Creación y traducción en la España del siglo XIX

Creación y traducción en la España del siglo XIX

Autor: Francisco Lafarga , Luis Pegenaute

Este volumen presenta una treintena de estudios sobre la relación entre creación literaria y traducción en la España del siglo XIX. El propósito es avanzar en el conocimiento de la actividad traductora desarrollada por los escritores de esta época insistiendo en los motivos que los indujeron a realizar tal actividad, y analizar las traducciones por ellos realizadas.

Sin imagen

Teoría de los polisistemas

Autor: Milan V. Dimić

Número de Páginas: 319

La Teoría de los Polisistemas ha sido durante la década de los noventa uno de los marcos teóricos que más interés y curiosidad suscita en los estudios literarios. Iniciada en la Universidad de Tel Aviv por I. Even-Zohar, pronto alcanza una amplia difusión internacional, principalmente en sociedades multilingües como Bélgica o Canadá, dada su capacidad para describir las interferencias entre lenguas, literaturas y culturas. El presente volumen proporciona un panorama amplio y puesto al día de la escuela mediante una selección de artículos y trabajos que recogen tanto sus principales presupuestos teóricos como diversas líneas de investigación y estudios concretos en los que se puede apreciar lo fructífero de su concepción funcional del sistema literario. Se dedica un apartado específico a los estudios de traducción, que gracias a la perspectiva polisistémica han alcanzado un nuevo apogeo dado el papel fundamental que se atribuye a este fenómeno en la configuración de las literaturas y culturas, propiciando al mismo tiempo una revisión de los planteamientos tradicionales de la historia literaria.

El divino Narciso

El divino Narciso

Autor: Sor Juana Inés De La Cruz

Número de Páginas: 83

«El divino Narciso» (1689) es probablemente el auto sacramental más original, completo y conocido de sor Juana Inés de la Cruz. Lo introduce una loa sobre la conquista de América y las creencias precolombinas. El auto trata el mito de Narciso como personificación de Jesucristo. Sor Juana Inés de la Cruz (1648-1695) fue una religiosa jerónima y escritora novohispana, exponente del Siglo de Oro literario en español. Ingresó a la vida monacal para poder dedicarse al estudio. Cultivó la lírica, el auto sacramental, la prosa y el teatro. Entre sus mecenas se contaban importantes virreyes de Nueva España.

El español, lengua de cultura, lengua de traducción

El español, lengua de cultura, lengua de traducción

Autor: Nicolás Campos Plaza

Número de Páginas: 732
INTRODUCCIÓN A LOS COMPUESTOS DE COORDINACIÓN Y ORGANOMETÁLICOS

INTRODUCCIÓN A LOS COMPUESTOS DE COORDINACIÓN Y ORGANOMETÁLICOS

Autor: LÓpez Peinado Antonio José , Rojas Cervantes María Luisa , PÉrez Mayoral María Elena

Número de Páginas: 405

Introducción a los compuestos de coordinación y organometálicos es un texto destinado a los estudiantes de la asignatura Compuestos de Coordinación y Organometálicos, del segundo curso del Plan de Estudios del Grado en Química, impartido en la Facultad de Ciencias de la UNED. Al tratarse de una asignatura de seis créditos, de carácter semestral, tanto la extensión como la profundidad del temario están limitados. El contenido del presente libro se ajusta a los descriptores que aparecen en el citado Plan de Estudios y sirve como texto base de la asignatura, facilitando el estudio y la comprensión de los conceptos básicos relacionados con los compuestos de coordinación y organometálicos. El libro consta de nueve temas, y cada uno de ellos contiene una introducción y los objetivos específicos que el estudiante debe alcanzar con su estudio. Al final de cada tema se incluye un resumen y se proponen unos ejercicios de autoevaluación, cuyas respuestas se adjuntan al final del libro.

Patología quirúrgica general

Patología quirúrgica general

Autor: José Antonio Rodríguez Montes , Fernando Noguerales Fraguas

Número de Páginas: 573

Los nuevos planes de estudio adaptados a EEES incluyen una nueva asignatura denominada Fundamentos y Procedimientos Quirúrgicos orientada al aprendizaje de los problemas más genéricos que afectan a la patología quirúrgica. El objeto de esta obra no es otro que servir de guía y ayuda a los estudiantes de medicina que tienen que afrontar los nuevos retos que que suponen los nuevos planes de estudio. El texto, de extensión limitada, pretende adecuarse a la comprensión de los estudiantes haciendo hincapié en las bases fisiológicas y fisiopatológicas de los distintos procesos.

Portugués fácil Espasa

Portugués fácil Espasa

Autor: Sandra Beltrán Baeza

Número de Páginas: 240

Los mejores y más innovadores métodos de aprendizaje de alemán, francés, italiano e inglés. Para todo aquellos que quieren aprender idiomas a su propio ritmo y sin esfuerzo. -Numerosas situaciones comunicativas con las principales palabras de cada idioma. -Una amplia selección de ejemplos conversacionales. -Las principales reglas gramaticales. -Advertencias sobre los errores más frecuentes. -Ejercicios de autoevaluación.

Estudios de linguistica textual

Estudios de linguistica textual

Autor: Estanislao Ramón Trives , Herminia Provencio Garrigós

Número de Páginas: 528
El gran libro de los insultos

El gran libro de los insultos

Autor: Pancracio Celdrán Gomáriz , Pancracio Celdrán

Número de Páginas: 1052
La Andalucía rural vista por viajeros extranjeros

La Andalucía rural vista por viajeros extranjeros

Autor: Vicente Lopez Folgado , María Del Mar Rivas Carmona

Número de Páginas: 231

La gavilla de articulos reunidos en este volumen forma un conjunto coherente de ensayos en torno a un tema comun, la vida en la Andalucia rural en sus multiples aspectos culturales, contada por viajeros extranjeros a lo largo de los dos siglos pasados. Con mayor o menor enfasis recalan en temas como la variedad y belleza del paisaje, en las costumbres culinarias, en las posadas y tabernas, en las diversiones, en fin, y las costumbres populares y folcloricas. Al tiempo, inciden en curiosas y sabrosas anecdotas que viven en persona de primera mano. Ello hace de esta singular antologia una lectura jugosa y entretenida tanto para estudiantes como academicos interesados por los lazos entre culturas. En ella se brindan frecuentes encrucijadas de caminos y encuentros multiculturales sobre los que los curiosos viajeros escriben, asombrados unas veces y perplejos otras, al enfrentar costumbres y tradiciones tan alejadas de su propio acervo cultural. Esos rasgos distintivos, que tan acusados se perfilan en el agro andaluz, con el tiempo se han ido nivelando merced a la modernizacion de los medios de transporte y la transformacion del espacio rural de antano. Los viajeros aqui destacados, en ...

Fundamentos para una teoría funcional de la traducción

Fundamentos para una teoría funcional de la traducción

Autor: Katharina Reiss , Hans J. Vermeer

Número de Páginas: 212

La producción de un texto es una acción que se dirige a un objetivo: que el texto funcione lo mejor posible en las condiciones previstas. La traducción/interpretación, como producción de un texto, también ha de funcionar de forma óptima para la finalidad prevista. La presente teoría de la traslación se centra en la capacidad de funcionamiento del texto traducido, y no en la fidelidad de la transferencia lingüística

Enfermería familiar y comunitaria

Enfermería familiar y comunitaria

Autor: Ayuso Murillo, Diego , Tejedor Muñoz, Lourdes , Serrano Gil, Alfonso

Número de Páginas: 530

La importancia de la asistencia de enfermería a nivel familiar y comunitario está fuera de toda duda. El profesional que desarrolla su carrera en esta clasede centros desempeña un rol de gran importancia, y con gran impacto y beneficio social. Esta obra aborda tanto la actividad asistencial propiamente dicha,como una serie de cuestiones ético-legales que forman parte indisociable del desempeño profesional, afectando no solo al propio enfermero/a, sino también altrato que se dispensa al paciente.Algunas de las materias que se desarrollanson de gran interés en la especialidad: competencias clínicas y metodológicasavanzadas en el ámbito familiar y comunitario, atención enfermera comunitariae la infancia y adolescencia, gestión de personas, salud sexual, etc. A ello,se une el bloque legal con cuestiones como la capacidad de los menores, consentimiento informado, acogimiento de mayores y guarda de hecho, tutela, violencia intrafamiliar, etc. El estudio de la enfermería familiar y comunitaria desdelas perspectivas asistencial y legal, conforma una obra muy completa que sirve para dotar a los profesionales de conocimientos prácticos, útiles y centrados en la especialidad.

II Encuentros Complutenses en Torno a la Traducción

II Encuentros Complutenses en Torno a la Traducción

Autor: Margit Raders , Juan Conesa , Universidad Complutense De Madrid. Instituto Universitario De Lenguas Modernas Y Traductores

Número de Páginas: 424
Práctica basada en la evidencia

Práctica basada en la evidencia

Autor: M.a Isabel Orts Cortés

Número de Páginas: 196

Cuidados de Salud Avanzados es una colección de monografías dirigidas a profesionales de la salud y estudiantes de posgrado, máster y doctorado, dentro del ámbito de las ciencias de la salud. Su objetivo es ampliar los conocimientos básicos adquiridos durante el grado, proporcionando contenidos avanzados en cada una de las materias tratadas. Tras el estudio de esta monografía el lector podrá contextualizar el movimiento de la práctica basada en la evidencia (PBE) y su relación con la utilización de la investigación, formular la pregunta clínica en función de su naturaleza, identificar los tipos de estudios y describir la jerarquía de evidencias, discernir entre las diferentes preguntas clínicas, elaborarlas bien, establecer su alcance, realizar una búsqueda de la evidencia tanto en fuentes primarias como secundarias y conocer y manejar los operadores booleanos en la construcción de cadenas de búsqueda. Asimismo, ayudará a definir el concepto de lectura crítica y conocer los procedimientos que se deben seguirse así como las herramientas útiles para su realización, valorar críticamente la calidad de los estudios científicos y entender los conceptos...

Sin imagen

Eugene Nida

Autor: Emilio Ortega Arjonilla , Juan Pedro Monferrer Sala , Vicente López Folgado

Número de Páginas: 275
Diccionario histórico de la traducción en Hispanoamérica

Diccionario histórico de la traducción en Hispanoamérica

Autor: Francisco Lafarga , Luis Pegenaute

Número de Páginas: 515

With 214 entries prepared by more than a hundred of specialists, it provides detailed information about the major Hispanic translators, from colonial times to nowadays, as well as panoramic views of the different geographical areas.

La traducción inglés-español

La traducción inglés-español

Autor: Rosa Rabadán , Purificación Fernández Nistal

Número de Páginas: 186
Argirópolis

Argirópolis

Autor: Domingo Faustino Sarmiento

“(...) como los ingleses, Sarmiento había comenzado a pensar la tierra desde el agua. Lo verdaderamente aislado, en este caso, no son las islas sino el hinterland, los territorios alejados de las ciudades portuarias. En una palabra: el interior. Al igual que Hegel, Sarmiento piensa que las poblaciones costeras se encuentran mejor comunicadas entre sí que cada una de ellas con sus respectivos territorios interiores (...)” Dardo Scavino

Ultimos libros descargados

Libros reeditados